The Lexicon of FeelingAll wordsInteractive app

Magari

[maˈɡaːri] · ma-GAH-ree · Italian · interjection
mixedintensity: mediumanticipation

An exclamation of wistful desire.

Definition

An exclamation of wistful desire — “if only!”, “I wish!”, “I'd love that!” — also a weaker “maybe / perhaps,” and an eager “you bet!” reply to an offer.

Connotation & usage

A wistful interjection, not a sustained emotional state. Unlike English “hope,” it leans into the unattainable: “Are you a billionaire?” “Eh, magari!” carries rueful resignation; as an eager reply (“Want a drink?” “Magari!”) it is pure positive desire. With the imperfect subjunctive it means “if only”; standalone, “I wish”; mid-sentence, “maybe / even if.”

Literal sense

From Greek makári (“would that; blessed”).

Related words

Etymology

From Greek μακάρι (makári), the Byzantine/Modern Greek form of the neuter of μακάριος “happy, blessed.”

How it has changed

The “blessed/happy” Greek root underlies its core optative sense (“would that!”); from this it broadened to the weaker “perhaps” and the concessive “even if.”

Dispute & caveat

Mild romanticization on untranslatable-word lists; the “if only” and “maybe” senses are distinguished only by context, tone, and verb mood.

Sources

Explore “Magari” in the interactive dictionary →
From The Lexicon of Feeling — a carefully sourced dictionary & thesaurus of emotions across 60 languages. Definitions are verified against the cited sources; emotion-family, valence, and intensity tags are editorial. This is a learning tool for emotional vocabulary, not therapy or a substitute for professional care. © 2026 The Lexicon of Feeling.